Hiteles fordítás pénztárcabarát módon

A hiteles fordítást nem szabad összetéveszteni a hivatalos fordítással, hiszen az előbbit csak a Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. készítheti, az utóbbit pedig olyan fordítóiroda is, mely szakfordítóval fordíttatja le a dokumentumot, melyet lektorál egy másik szakfordító, majd ráteszik a hivatalos pecsétet, záradékot vagy tanúsítványt.

Hiteles fordításra csak akkor van szükség, ha ezt valamelyik magyar hatóság vagy hivatal kérvényezi. Amennyiben az OFFI Zrt. készíti el magát a fordítást és a hitelesítési eljárást, az sokkal több pénzbe kerül, mintha egy szakfordító által készített majd lektorált szöveget szeretne hitelesíteni az OFFI Zrt.-vel.

A hiteles fordítás így sokkal gyorsabb és olcsóbb is, hiszen egy szakfordító által már elkészített fordítással minimális munkája marad az OFFI Zrt. hivatalos lektorjának, így az esetek többségében rövid időn belül átvizsgálják a dokumentumot, majd kiadják a hivatalos pecsétet, hogy a szakfordítás már hiteles fordításnak minősüljön.

Mivel hiteles fordítást csak az OFFI Zrt. készíthet itthon, így igen nagy a várakozási idő, pláne akkor, ha még le sincs fordítva az adott dokumentum. Emiatt nemcsak pénzt, de időt is lehet spórolni azzal, ha a dokumentumot előzetesen lefordíttatja Bilingua fordítóirodánkkal, majd a kész fordítást nyújtja be az OFFI Zrt.-nél hitelesítési lektorálásra.

A hiteles fordításra benyújtott dokumentum általában jogi szöveg szokott lenni, melyben Bilingua fordítóirodánk szakmai fordítóinak sokéves tapasztalata van. Így nem okoznak gondot a céges dokumentumok, a magánszemélyekhez köthető szövegek és okiratok, de az orvosi igazolások, leletek vagy zárójelentések is egyaránt ismerősek kollégáinknak.

Bilingua fordítóirodánk már számos ügyfelünknek segítette megcsinálni a hatóságok által kért hivatalos fordításokat, melyeket így könnyedén tudtak benyújtani az OFFI Zrt.-hez hitelesítési lektorálásra.

Mielőtt hiteles fordítást kérne, feltétlenül győződjön meg a hivatalos szerveknél, hogy mindenképpen hiteles fordításra van-e szüksége, vagy elfogadják a hivatalos fordítást is, mely hamarabb elkészül és kevésbé terheli meg a pénztárcáját.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük