A fordítás is csak egy munka, ahogy mondani szokás, viszont gyakran találkozunk olyan honlap fordítási feladatokkal, amelyek nemcsak segítik a mindennapos megélhetésünket, de még szórakoztatnak is.
- Honlap fordítás – változatos témák
Természetesen akad olyan eset, amikor több olyan vállalat fordul hozzánk honlap fordítást kérni, amelyek üzleti tevékenysége hasonló, viszont az esetek többségében mindig olyan ügyfelek érkeznek hozzánk, akik eltérő típusú üzleteket igazgatnak.
Ez pedig változatos munkát eredményez, hiszen míg egyik kollégánk egy iskolának fordítja a honlapját, addig egy másik fordítónk a napkollektorokat árusító ügyfelünk weboldalával foglalkozik. Így munkatársaink szinte sosem unatkoznak, hiszen ügyfeleinknek köszönhetően mindig változatos marad a fordítás.
- Honlap fordítás – esztétikai alkotások
Mivel munkánkból adódóan szinte bármilyen típusú ügyfelünk lehet, így volt már szerencsénk olyan természetfotósoknak, professzionális videó készítőknek és művészeknek honlap fordítást készíteni, hogy kész öröm volt minden pillanatban rálesni az eredeti oldalakra a fordítás során a megannyi káprázatos kép és videó között.
Mivel a fordítás az esetek többségében két szöveges dokumentumot jelent – egy az eredeti nyelven, egy a célnyelven -, így mindig irigykedve nézi a többi kolléga azokat a fordítókat, akiknek jutott aznapra néhány gyönyörű kép vagy videó, ami feldobja a néha kissé monotonnak tűnő hétköznapokat.
- Honlap fordítás – dialektusnak megfelelően
A holnap fordítás esetében nagyon fontos azt észben tartani, hogy ne csak az adott célnyelvnek megfelelő legyen a Google-nek megfelelő kulcsszavak és kulcskifejezések kiválasztása, hanem az adott tájegységnek is beleilljen a szóhasználatába, esetleg dialektusába.
Ahogy a magyar szinte sosem használja azt a szót, hogy “lábbeli”, addig a szlovák előszeretettel tömi tele a webáruházakat ezzel a szóval (topánky). Az ilyen típusú eltéréseket a Google Adwords kulcsszókutató rendszerével, illetve a SEO-ban jártas kollégáink segítségével tudjuk kiküszöbölni, hogy a honlap fordítás során ne csorbuljanak a szavak eredeti alakjai az adott célnyelv területén.