A Google Shopping júniusi megjelenése óta egyre több magyar webáruház-tulajdonos használja ki a nemzetközi kereskedelemben rejlő lehetőségeket, így megnövekedett azon cégen száma, melyek már világszerte árusítják termékeiket az interneten.
Ahhoz viszont, hogy egy webáruház optimálisan tudja kiszolgálni a különféle régiókban élő felhasználókat, szükség van egy professzionális weboldal fordításra, melynek nemcsak a magyar oldalhoz kell tökéletesen hasonlítania, hanem az adott földrajzi helyen élő emberek nyelvi sajátosságaira is fel kell készülnie.
Ez azt jelenti, hogy míg egyes szavak a magyar grafikai megjelenésben kiférnek egy-egy címbe vagy szűrési feltételbe, addig más nyelveken széteshet a grafika, ha nem a megfelelő szót választja ki a fordító.
A Bilingua fordítóirodánál szakfordítóink több száz weboldal és webáruház fordításon vannak már túl, így nagyon jól tudják, hogy mely kifejezéseket kell használni ahhoz, hogy ez ne menjen a grafikai megjelenés kárára, illetve SEO (Search Engine Optimization – Keresőmotor optimalizálás) szempontból is hasznos kulcsszavaknak minősüljenek a használt kifejezések.
Egy webáruház vagy weboldal fordítás alapos odafigyelést igényel, hiszen általában egy fájlban kapják meg szakfordítóink a fordításra váró kifejezéseket, szövegeket vagy teljes jogi nyilatkozatokat, így fontos kiemelnünk, hogy akkor lesz a legrelevánsabb a fordítás, ha látják a fordítóink azt, hogy az adott szöveg pontosan hol vagy milyen formában fog megjelenni.
Mivel egyre többen keresik fel a weboldalakat okostelefonjaikról, így lényeges szempont a fordítás során a kisebb vagy rövidebb szavak és kifejezések használata, hogy amennyiben a felhasználó mobilról érkezik meg a weboldalra, akkor is minőségi felhasználói élményben részesüljön.
Kérjen árajánlatot még ma, hogy cége weboldal fordítása egy professzionális csapat kezébe kerüljön, ahol nemcsak pontosan dolgoznak a szakfordítók, de igen rövid határidőn belül képesek teljesíteni az elvállalt munkákat.