Hogyan alakulnak a jogi szakfordítás árak?

Ha minden fordítóiroda egyedi árajánlat alapján dolgozik, mégis milyen összegre gondoljunk?

Nemcsak a jogi szakfordítás esetében kíváncsiak az emberek az árakra, hanem az összes olyan szolgáltatói szektorban, ahol szinte lehetetlen pontosan megadni az árakat. Nem tudjuk pontosan azt, hogy mennyit fog elkérni a vízszerelő, mert nem tudjuk, milyen alkatrészt kell majd megvásárolni. Ahogy azt sem tudjuk, hogy mennyibe fog kerülni egy festés, mert a festő nem tudja, hány fal vagy ajtó van a lakásban.

Jogi szakfordítás árak általában

Mivel minden nyelv más sajátosságokkal bír, illetve minden szövegben mások a kihívások, valamint minden jogi szöveghez jogi végzettségű szakfordító is kell, így az árak rengeteg mindentől függnek:

  • Milyen nyelvről milyen célnyelvre lesz a fordítás?
  • Hány karakter / szó a fordítandó szöveg?
  • Kérünk-e hozzá elektronikus vagy nyomtatott záradékot?
  • Mennyire sürgős a fordítás?
  • A jogi szövegben szerepel-e még olyan szakmai rész, amelyhez más szakfordító is szükséges?

Példa jogi szakfordítás árakra

  • Magyarról szeretnénk franciára fordítani egy 1500 szavas jogi szöveget, lehetőleg az elkövetkező néhány napban, és persze legyen hozzá záradék is – hivatalos fordítás esetén.

Az ár olyan 20.000 és 50.000 Ft között fog alakulni. Azért nehéz ezt így látatlanban pontosan megadni, mert azt is figyelembe kell vennünk, hogy az adott nap, mennyire vannak leterhelve a szakfordítóink, illetve mennyi szabad kapacitás marad egy-egy sürgős projektre.

  • Mongolról szeretnénk magyarra fordítani egy 1500 szavas vállalati szerződést, természetesen ezt is elektromos és nyomtatott záradékkal, de ez ráér, legyen a határidő rá egy egész hónap.

Tegyük fel, hogy ez a fordítás annak ellenére, hogy egy jogi szövegnek minősül, valójában a fehérjék transzlációs rotációs diffúziós mozgásával kapcsolatos kutatói munkát írja le a kémikus szerződésében. Ez egyben jogi szöveg és tudományos szöveg is, s mivel egy igen ritka nyelvről, a mongolról beszélünk, így az ár is ezzel arányosan lesz drágább, így olyan 40.000 és 60.000 Ft körüli összeget érdemes elképzelni.

A Bilingua kizárólag a legjobb szakfordítókkal dolgozik, ezért a fordítás sokkal gyorsabban elkészül. A legújabb technológiai eszközök segítik munkánkat, így időt és energiát spórolunk meg, ennek köszönhetően a fordítás ára is alacsonyabb lesz, mint a kevésbé hatékony szakfordítóknál.

Irodánk állandóan monitorozza a fordítóink teljesítményét, minőségét, s aki idén is csak annyira ügyes, mint tavaly volt, annak bele kell húznia, ha továbbra is velünk akar dolgozni.

Kérjen tőlünk ajánlatot még ma, és győződjön meg a különbségről Ön is!