Angol fordítási feladatok, amiket a legtöbbször kérnek az ügyfeleink

Annak ellenére, hogy az angol világnyelvvé nőtte ki magát, mégis rengeteg ügyfelünk kér tőlünk angol fordítást, hiszen mind a mai napig vannak olyan emberek kis hazánkban, akik valamiért sosem tanultak meg angolul. Ők főként még abban az érában nőttek fel, amikor az orosz volt az egyetlen idegen nyelv, amit tanulhattak a diákok, de persze mindig volt néhány szerencsésebb, akire ragadt egy kis német vagy francia.

Sajnos a rengeteg magyar szinkronos film sem segít ezen az országos problémán, így aki nem tud angolul, s professzionális angol magyar fordítóra van szüksége, az felkeres minket, a Bilingua Fordítóirodát, hogy nívós szövegeket tudjon használni a különféle személyes vagy vállalati tevékenységei során.

Nézzük meg, melyek a leggyakoribb esetek, amikor az ügyfeleink magyar-angol, vagy angol-magyar fordítást kérnek tőlünk.

Üzleti anyagok angolra fordítása

Számos külföldi székhelyű cég tevékenykedik Magyarországon, mely azt is jelenti, hogy a vállalattal kapcsolatos dokumentumokat, illetve a különféle üzleti tréningekhez kapcsolódó szövegeket angolul kapják meg a hazai leányvállalatok.

Ahhoz, hogy ezeket fel tudják dolgozni, szükség van egy profi angol-magyar fordítóra, aki lefordítja a vállalat által kért üzleti anyagokat magyarra, hogy könnyebb legyen az itthoni leányvállalatnak véghezvinni az adott változásokat, fejlesztéseket, illetve levezetni a sok-sok vállalati tréninget.

Rengeteg vállalati tréning anyagot, e-mailezést, szerződéseket, vagy marketing anyagot fordítottunk már le, sokan kérnek aláírási címpéldányt angolul, s az sem ritka, hogy az adott angol nyelvű ország egyes törvényeit kell angolról magyarra, vagy épp egyes magyar törvényeket kell magyarról angolra fordítanunk.

Természetesen sokan fordulnak hozzánk okiratok és üzleti levelezések angolra fordításával. Itt fontos kiemelni, hogy cégünk, a Bilingua Fordítóiroda hosszú távú fordítást is vállal, így az angol nyelvű levelezések lebonyolítását, illetve a különféle meetingeken való tolmácsolást is tudjunk hosszú távon, rendszeresen vállalni. Ezzel a szolgáltatásunkkal kapcsolatos kérdéseit bátran tegye fel nekünk bármelyik elérhetőségünk egyikén.

Szerencsére a nálunk dolgozó fordítók és tolmácsok otthonosan mozognak minden típusú témában, így mindegy, hogy vállalattal kapcsolatos szövegeket, vagy épp a vállalatra vonatkozó törvények fordítását kérik tőlünk az ügyfeleink.

Orvosi és egészségügyi szövegek angolra fordítása

Plasztikai sebészeteknek, illetve hajklinikáknak is fordítottunk már orvosi és egészségügyi szövegeket, hiszen vannak olyan egészségügyi központok Magyarországon, amelyek főként a külföldi betegekre kalkulálják az áraikat.

Nem kivételek ez alól a különféle meddőségi klinikák, a fogorvosi rendelők, illetve a különféle nívós rehabilitációs központok sem, hiszen mivel Európa közepén élünk, így egyaránt látogatnak minket a nyugati és a keleti betegek is, ami nagy segítség az itthoni orvosoknak és szakembereknek.

Természetesen a mostani egyedülálló helyzet miatt nem sok turista lép be kis hazánkba, így ezek az üzletek is egy kicsit lelassultak, viszont az elmúlt években szinte napi szinten jöttek hozzánk az angol-magyar fordítási kérelmek a különféle egészségügyi központokból.

Rengeteg tájékoztató brosúrát, diagnosztikai leírásokat, leleteket, orvosi igazolásokat, táppénzzel és biztosítással kapcsolatos dokumentumokat, illetve számos otthoni ápolással kapcsolatos orvosi nyomtatványt is fordítottunk már le.

Gyógyszeripari cikkek angolra fordítása

Számos olyan gyógyszer, gyógyászati segédeszköz vagy étrendkiegészítő kapható Magyarországon, amelyeket külföldi gyártóktól szereznek be a hazai forgalmazók. Ezeket csak akkor dobhatják itthon piacra a cégek, ha magyarul is fel vannak tüntetve az adott gyógyszerre vonatkozó információk.

Cégünk vállalja az egészségmegőrzéssel, gyógyítással vagy különféle kezelésekhez köthető táplálékkiegészítőkkel, gyógyszerekkel és vitaminokkal kapcsolatos hivatalos szövegek angolról magyarra történő fordítását.

Mivel a gyógyszeripar is folyamatos változásokon, fejlesztéseken megy keresztül, így ebből a szektorból is sokan kerestek már fel minket az elmúlt években, hiszen kollégáink gyorsan, a megbeszélt határidőre fordítják le a kért anyagokat, így jó kapcsolatot ápolunk számos itthoni forgalmazóval.

Riportok, cikkek fordítása angolról magyarra

Számos hírportálnak, szakmai lapnak, illetve tudományos folyóiratnak segítünk az angol fordításban, így rengeteg szakmai cikket és számtalan riportot fordítottunk már le angolra vagy épp magyarra.

Mivel szinte minden órában megjelenik egy új kutatás, így ezekkel muszáj lépést tartania a szakembereknek. Ez sok időt vesz igénybe, hiszen itt 10-60 oldalas tanulmányokon kell átrágni magukat a kutatóknak ahhoz, hogy reagálni tudjanak az adott feltalálásra, kutatásra vagy kísérleti eredményre.

Nálunk, a Bilingua Fordítóirodánál vannak olyan fordítók, akiknek szinte csak az a feladata, hogy egyes kutatóintézeteknek professzionális angol fordítást biztosítsanak a frissen elkészült magyar tanulmányokról, hogy a szakemberek azzal tudjanak foglalkozni, amihez értenek, s ne kelljen hosszú órákat, heteket tölteni az elkészült tanulmányok fordításával.

Nemcsak a tudományos életben tudunk segíteni a különféle cikkek fordításában, de sok magyar webes portálnak is biztosítunk fordítást, hogy a lehető legfrissebb információk alapján tudják megírni a szövegírók az adott bejegyzéseket.

Műszaki leírások angolra fordítása

Mivel kis hazánkban rengeteg olyan cég tevékenykedik, amely műszaki cikkek gyártásával, előkészítésével vagy forgalmazásával foglalkozik, így számtalan esetben van szükség az adott műszaki leírások angolról magyarra való fordítására.

Cégünk, a Bilingua Fordítóiroda olyan műszaki leírások fordításával foglalkozott már, mint például háztartási cikkekhez tartozó használati utasítások, fotótechnikai eszközök útmutatói, elektromos szépségápolási termékekhez való leírások, vagy autókereskedések számára a különféle járművekkel kapcsolatos információk.

Fordítóink és tolmácsaink között egyaránt vannak szakképzett munkatársak is, akik az egyetemen az adott nyelv mellett valamilyen technikai, jogi, orvosi vagy bármilyen más végzettséget is szereztek, ami mellé elvégezték az adott szakfordítói képzést is.

Így végülis mindegy, hogy mosogatógépekről, hajszárítókról, elektromos autókról vagy fényképezőgépekről kell pontos szakmai fordítást készítenünk, kollégáink maximálisan eleget tudnak tenni az ilyen típusú angol fordítási feladatoknak.

Szoftver – hardver angolra fordítása

Számos vállalatirányítási rendszert, konverziómérésre optimalizált platformot, illetve számlázási programot használnak itthon a magyar vállalatok, ahol nem mindig van magyar menü, így szükséges ezeket a programokat angolról magyarra fordítani, hogy a munkavállalóknak ne okozzon gondot az idegen nyelvű felület használata a munka során.

Persze számos tőzsdei program, a vállalati tevékenységekhez köthető analitikai szoftver, illetve például a napi ügyintézéshez szükséges program van, ami nem mindig érkezik magyar nyelvű menüvel, így ezeket is sok esetben szoktuk angolról magyarra fordítani.

Nemcsak a szoftverek, de a hardveres eszközök esetében is fontos, hogy legyen magyar nyelvű útmutató. Számos személyi számítógéphez, laptophoz, tablethez vagy táblagéphez készítettünk már angol fordítást, így ezek sem okoznak gondot a sokéves tapasztalattal rendelkező kollégáink számára.

Élelmiszeripari szövegek angolra fordítása

Annak ellenére, hogy Magyarország kedvező klímával rendelkezik az élelmiszeripar szempontjából, mégis számos helyről szerzi be az ország az élelmiszereket. Gondoljunk csak a svájci vagy belga csokoládéra, az ír vajra, a Törökországból érkező magvakra és mogyorófélékre, illetve a rengeteg reform élelmiszerre, amelyeket egyre többen próbálnak beszerezni itthon is.

A külföldről érkező élelmiszeripari termékeken lévő címkét is le kell fordítani ahhoz, hogy árusítani lehessen itthon ezeket a cikkeket, emiatt számos itthoni forgalmazóval ápolunk kiváló üzleti kapcsolatot ebben a szektorban is.

Bármilyen angol fordítás kapcsán szívesen segítünk Önnek is!

Hívjon most a

+36 30/219 9300 számon

vagy kérjen ingyenes ajánlatot írásban, munkanapokon 1 órán belül válaszolunk levelére!

Az űrlap 3 db fájlt enged elküldeni, amelynek együttes mérete maximum 2,5 MB lehet és .txt, .doc, .docx, .pdf, .xls, .xlsx, png, .jpg, .zip vagy .rar formátumúnak kell lennie.




Nagyobb fájlokat a WeTransfer ingyenes alkalmazás segítségével tud átküldeni.

Csak csatolja a fájlt, adja meg a saját, illetve a mi e-mail címünket: info@bilingua.hu, majd kattintson a Küldés gombra.


Óriásfájlt küldök


2 GB méretig bármennyi és bármilyen formátú file küldhető.