Annak ellenére, hogy a 2020-as évben történtek rengeteg vállalkozást kényszerítettek kellemetlen helyzetbe, nálunk, a Bilingua Fordítóirodánál szerencsére megmaradtak az eddigi fordítási árak. Mivel számos vállalkozás indította el az online tevékenységét az elmúlt hónapokban, így a cégünk az elmúlt esztendőben több megrendelést kapott a szokásosnál.
Tartalom:
Miért nem változnak a fordítási díjak a Bilingua Fordítóirodánál?
Az otthoni munkavégzés eddig is segítette alacsonyan tartani a fordítási árakat
Többen vásárolnak online, mint valaha – rengeteg a fordítói munka, nincs szükség áremelésre 2021-ben
Még több cég került fel az internetre → még több cégnek van szüksége professzionális fordításra
Teljesen új webáruházak fordítása
Nagyon szerencsés helyzetben van a Bilingua Fordítóiroda
A Bilingua az elbocsátások helyett újabb fordítókat vett fel dolgozni
Bizakodva tekintünk a 2021-es évre
Miért nem változnak a fordítási díjak a Bilingua Fordítóirodánál?
Ez egy összetett kérdés, amelyet érdemes alaposabban körbejárni ahhoz, hogy megértsük a Bilingua Fordítóiroda szerencsés helyzetét ebben a kellemetlen gazdasági helyzetben.
Cégünk ÁFA mentesen működik
Árak tekintetében eddig is magasan vertük a konkurenciát, hiszen a cégünk ÁFA mentesen tud üzemelni, amely egyértelműen meglátszik az általunk alkalmazott fordítási árakon. Emiatt a fordítási árak nálunk 2.4 – 3.2 Ft között mozognak. A könnyebb árkalkuláció végett egyes szolgáltatásainknak fix ára van, amelyről a weboldalunkon lévő “Fordítás árak” menüpontban lehet részletesen tájékozódni.
Az otthoni munkavégzés eddig is segítette alacsonyan tartani a fordítási árakat
Az otthoni munkavégzésnek nagy szerepe van abban, hogy alacsonyan tudjuk tartani a fordítási és szakfordítási árakat.
A cégünk eddig is rengeteg pénzt tudott azzal megspórolni, hogy nem üzemeltet klasszikus értelemben vett irodát. Nálunk szinte az összes fordító, asszisztens és manager otthonról végzi a munkáját.
Mi már évekkel ezelőtt hozzászoktunk a home office előnyeihez, így a jelenlegi világhelyzet nem nagyon hozott érdemi változást a szokásos napi munkafolyamatokban. A kollégáinkhoz korábban is interneten keresztül juttatták el megrendelőink a fordítási feladatokat, emiatt személyes találkozásra eddig sem volt szükség.
A fordítóink emiatt már évek óta élvezik az otthoni munkavégzés nyugodt, produktív és a kontrollmániás főnökök felesleges megszakításaitól mentes ideális környezetét.
Többen vásárolnak online, mint valaha – rengeteg a fordítói munka, nincs szükség áremelésre 2021-ben
Az emberek többsége a jelenlegi világhelyzet miatt igyekszik visszaszorítani a hagyományos, személyes úton történő bevásárlásokat. Emiatt rengetegen szoktak rá arra, hogy interneten keresztül rendeljenek termékeket, amely nemcsak kényelmesebb, de biztonságosabb is a jelenlegi körülmények miatt.
A több online vásárló egyben azt is jelenti, hogy többen próbálnak most az internet segítségével különféle típusú szolgáltatásokhoz jutni. Úgy lehetne ezt értelmezni, mintha az elmúlt időszakban az emberek egy kicsit felnyitották volna a szemüket, és kezdenek rájönni arra, hogy manapság szinte mindent el lehet intézni online.
Az internetes forgalom megnövekedését mi is megtapasztaltuk, hiszen sokkal több cég és magánszemély juttatta el hozzánk az elmúlt hónapokban a fordítandó dokumentumokat. Vagyis a tavalyi időszakban sokkal több megrendelésünk lett, mint egy átlagos évben, így az árainkat nem kellett változtatnunk ahhoz, hogy versenyképesek tudjunk maradni.
Még több cég került fel az internetre → még több cégnek van szüksége professzionális fordításra
A több online vásárlás egyben azt is jelentette, hogy számos cég – még azok is, akik eleinte teljesen ódzkodtak tőle – áttértek az internetes értékesítésre. Rengeteg olyan cég is felkerült az internetre, amely nemcsak itthonra, de külföldre is próbál eladni. Ezeknek a vállalatoknak rendszeresen van szüksége fordításokra.
A Bilingua Fordítóirodánál emiatt nem láttuk értelmét feljebb vinni a fordítási díjakat, hiszen továbbra is ki tudjuk gazdálkodni a rengeteg megrendelés segítségével a szakfordítók, általános fordítók, lektorok és a többi alkalmazott bérét is.
Teljesen új webáruházak fordítása
Most már tényleg gombamód jelennek meg a webáruházak az interneten, ami azt jelenti, hogy azok a cégek, amelyek a környező országokba is szállítanak, folyamatos fordítási szolgáltatást kell igényeljenek.
Mivel egy webáruház szinte sosincs készen, így mindig akad egy-egy újabb szövegrészlet, amely azonnali fordításra szorul, hogy a külföldi felhasználóknak is kellemes oldal-élményt tudjon nyújtani a webshop.
Marketing szövegek fordítása
Az internetes vállalkozások hirtelen megnövekedett száma egyben azt is jelenti, hogy most még nagyobb a verseny a felhasználókért az online tengeren. Ezt pedig úgy próbálják kezelni a cégek, hogy a weboldalukra kitett különféle marketing kampányok segítségével igyekeznek felhívni a felhasználók figyelmét a termékeikre vagy szolgáltatásaikra.
Amennyiben pedig számos határos országba is szállítanak ezek az online cégek, bizony rengeteg marketing szöveget szükséges lefordítani ahhoz, hogy egyenlő eséllyel tudjanak indulni a külföldi konkurencia ellen.
Online hirdetések fordítása
Nemcsak a marketing szövegek fordítására nőtt meg az igény az elmúlt évben, hanem a vállalatok online hirdetés-szövegeinek száma is igencsak megugrott ebben az időszakban.
Rengeteg SEO-SEM cég, illetve számos vállalkozás áll velünk közvetlen kapcsolatban, hogy mindig az adott szoros határidőre tudjuk lefordítani a hirdetések szövegeit.
Jogi szövegek fordítása
Az újonnan alapított weboldalak és webáruházak esetében nélkülözhetetlenek a jogi szövegek, hiszen ezek nélkül nem nagyon tudnának szabályosan működni az internetes cégek.
Emiatt lehet az, hogy nálunk még a szakfordítói árak sem emelkedtek, hiszen sokkal több megrendelés érkezik most be hozzánk ebben a témában is, mint néhány évvel ezelőtt.
Nagyon szerencsés helyzetben van a Bilingua Fordítóiroda
Mi is látjuk a szívfacsaró emberi sorsokat az interneten vagy a tévében. Így nagyon jól tudjuk, hogy számos vendéglátásban vagy turizmusban tevékenykedő cég kényszerült elbocsátani a dolgozói nagy részét.
A fővárosban szerencsére sokan el tudtak helyezkedni a szállítmányozással foglalkozó cégeknél, mint futárok, vagy a vendéglátásban, mint ételfutárok, de ezek a pozíciók szinte az első néhány hétben be is teltek.
Sajnos nem tudunk minden bajba jutott embernek munkát adni, hiszen mi egy fordítóiroda vagyunk, ahova speciális végzettség szükséges. Viszont annyit tudtunk tenni, hogy fiatal friss diplomás szakfordítókat és lektorokat sikerült felvennünk az új évben a megemelkedett megrendelések miatt.
A Bilingua az elbocsátások helyett újabb fordítókat vett fel dolgozni
Nehéz helyzetben vannak a pályakezdő friss diplomások is, hiszen a mostani világhelyzet nem tette lehetővé számukra a hagyományos értelemben vett álláskeresést.
Ez egyrészt azért van így, mert a legtöbb cég inkább leépítéseket tervez, nem pedig új dolgozókat keres. Másrészt pedig azért, mert a cégek igyekeznek kivárni a pandémia végét, hogy a megszokott módszerek segítségével tudják elindítani az esetlegesen nyitott pozíciók betöltését.
A pályakezdőknek emiatt hatalmas érvágás volt az elmúlt év, hiszen aki például nem tud feljönni a fővárosba, az aligha talál munkát vidéken. Ez azért lehet, mert a legtöbb cég most inkább bezárkózik, és a jelenlegi gárdával próbálja meg átvészelni ezt a nehéz időszakot.
Büszkék vagyunk arra, hogy mi ki tudtuk használni ezt a szerencsétlen helyzetet, és a rengeteg megrendelésnek köszönhetően, új kollégákkal tudtuk bővíteni a szakmai csapatunkat.
Bizakodva tekintünk a 2021-es évre
Amennyiben folytatódik a megrendelések rohamos növekedése, mi továbbra is azt tervezzük, hogy új dolgozókat veszünk fel, hogy segíteni tudjuk az emberek mindennapi életét egy*egy biztos munkahellyel, ezzel is támogatva az ország gazdasági helyzetének a javulását.