ÁSZF

Általános Szerződési Feltételek (ÁSZF)

  1. Bevezető rendelkezések

1.1. Jelen Általános Szerződési Feltételek (a továbbiakban: ÁSZF) a Bilingua Fordítóiroda Bt., (a továbbiakban: Szolgáltató) által nyújtott fordítási, lektorálási, tolmácsolási, szerkesztési és hitelesítési szolgáltatások igénybevételének feltételeit tartalmazzák.

1.2. Jelen ÁSZF hatálya kiterjed minden, a Szolgáltató által teljesített szolgáltatásra és az ezekkel kapcsolatos szerződéses jogviszonyokra, függetlenül attól, hogy a megrendelő (a továbbiakban: Megrendelő) természetes személy, jogi személy vagy jogi személyiséggel nem rendelkező szervezet.

1.3. A Bilingua Fordítóiroda Bt. (továbbiakban: Szolgáltató) adatai:

Székhely: 1131 Budapest, Madarász Viktor u. 13/4, fsz

Cégjegyzékszám: 01-06-787837

Adószám: 24921714-2-41

E-mail: info@bilingua.hu

Telefon: +36 30 219 9300

1.4. A tárhely szolgáltató adatai:

Cégnév: Net-Tech Consulting Kft.

Székhely: 1191 Budapest, Kisfaludy u. 16. 6. em. 18. ajtó
Cégjegyzékszám: 01-09-734001

Adószám: 13414300-2-43

E-mail: ufsz@domainadminisztracio.hu

  1. A szerződés tárgya és létrejötte

2.1. A Szolgáltató nyelvi szolgáltatásokat és azokhoz kapcsolódó kiegészítő szolgáltatásokat nyújt, beleértve, de nem kizárólagosan a fordítást, tolmácsolást, lektorálást, szerkesztést és a fordítások hitelesítését.

2.2. A szerződés tárgyát képezheti bármilyen szöveg fordítása, lektorálása, szerkesztése vagy hitelesítése, illetve tolmácsolási szolgáltatás biztosítása, amelyet a Szolgáltató a Megrendelő részére nyújt.

2.3. A szerződés a Megrendelő által írásban, elektronikus úton vagy személyesen leadott megrendelés Szolgáltató általi írásbeli visszaigazolásával jön létre. A visszaigazolás magában foglalja a megrendelés minden lényeges elemét, így különösen a szolgáltatás tárgyát, díját, teljesítési határidejét és a fizetési feltételeket, valamint olyan egyéb részleteket, melyeket a Megrendelő fontosnak tart, s amiket korábban jelzett Szolgáltató felé (például, hogy az elkészült fordítást a Megrendelő helyett egy harmadik személy vagy hivatal részére jutassa el Szolgáltató).

2.4. A Szolgáltató vállalja, hogy a szolgáltatásokat a szakmai elvárásoknak megfelelően, a hatályos jogszabályok betartásával, a legjobb tudása szerint nyújtja.

  1. A rendelés menete

3.1. Megrendelő elektronikus úton átküldi, vagy a bilingua.hu weboldalon keresztül feltölti a lefordítani kívánt iratot, dokumentumokat árajánlatkérés céljából. Szolgáltató vállalja, hogy elektronikus úton haladéktalanul megküldi az adott dokumentumokra vonatkozó árajánlatot és a szükséges részleteket.

3.2. Amennyiben Megrendelő szeretné elfogadni az ajánlatot, úgy egy elektronikus válaszlevélben tájékoztatja Szolgáltatót az árajánlat elfogadásának tényéről, illetve megadja neki a számlázási és postázási adatait.

3.3. Az adatok megadását követően Szolgáltató megkezdi a fordítást, Megrendelő pedig jelezheti Szolgáltató felé egyéb, rendeléssel kapcsolatos kívánságát. Megrendelő a megrendeléssel tudomásul veszi, hogy fizetési kötelezettsége keletkezik.

3.4. Szolgáltatót a Megrendelő által tévesen és/vagy pontatlanul megadott adatokra visszavezethető szállítási késedelemért, illetve egyéb problémáért, hibáért semminemű felelősség nem terheli.

  1. A rendelés visszaigazolása

4.1. Megrendelő e-mail-ben a megrendelés elküldését követően visszaigazolást kap.

4.2. Amennyiben e visszaigazolás Megrendelő megrendelésének elküldésétől számított, a szolgáltatás jellegétől függő elvárható határidőn belül, de legkésőbb 48 órán belül Megrendelőhöz nem érkezik meg, Megrendelő az ajánlati kötöttség vagy szerződéses kötelezettség alól mentesül.

4.3. A megrendelés és annak visszaigazolása akkor tekintendő a Szolgáltatóhoz, illetve a Megrendelőhöz megérkezettnek, amikor az számára hozzáférhetővé válik. Szolgáltató kizárja a visszaigazolási felelősségét, ha a visszaigazolás azért nem érkezik meg időben, mert Megrendelő rossz e-mail címet adott meg regisztrációja során, vagy a fiókjához tartozó tárhely telítettsége miatt nem tud üzenetet fogadni.

  1. Szolgáltatási díjak és fizetési feltételek

5.1. A szolgáltatási díjakat a Szolgáltató mindenkor érvényes díjszabása alapján számítja fel, amelyet a Szolgáltató a weboldalán tesz közzé, illetve egyedi megállapodás alapján is meghatározhat.

5.2. A Szolgáltató jogosult előleget kérni a szolgáltatás megkezdése előtt, különösen nagy volumenű vagy sürgős megrendelések esetén. A 24 órás leadási határidővel megrendelt szolgáltatás sürgős megrendelésnek minősül.

5.3. A termékekre/szolgáltatásokra vonatkozóan megjelenített árak forintban értendők és nem tartalmazzák a házhoz szállítás vagy postaköltség díját. Egyéb költség nem kerül felszámításra.

5.4. A szolgáltatási díj fizetése banki átutalással vagy készpénzben történhet a számlán feltüntetett fizetési határidőn belül, amely általában a számla kiállításától számított 8 nap. Rendszeres megrendelések esetén, vagy egyedi tárgyalást követően Szolgáltató ettől eltérő fizetési határidőben is megállapodhat Megrendelővel. Késedelmes fizetés esetén a Szolgáltató jogosult késedelmi kamatot felszámítani, amelynek mértéke a Ptk. szerinti mindenkor érvényes késedelmi kamatláb.

  1. Teljesítési határidők és feltételek

6.1. A szolgáltatás teljesítési határideje a megrendelés visszaigazolásában kerül meghatározásra. A teljesítési határidő számítása a Szolgáltató által a megrendelés visszaigazolásának napjától kezdődik.

6.2. A Szolgáltató fenntartja a jogot, hogy előre nem látható, elháríthatatlan külső okok (vis maior) bekövetkezése esetén a teljesítési határidőt egyoldalúan meghosszabbítsa. Az ilyen okok bekövetkezéséről a Szolgáltató haladéktalanul értesíti a Megrendelőt. Amennyiben olyan külső ok merül fel, amely nem minősül ugyan vis maiornak, de a teljesítési határidő nem tartható, úgy Szolgáltató haladéktalanul értesíti Megrendelőt, s a további lépéseket együtt határozzák meg.

6.3. A teljesítés a fordítás Szolgáltató által Megrendelő részére történő bármely formában megvalósult visszajuttatásával megtörténik. Az elkészült fordítást Szolgáltató elsősorban elektronikus formában, elektronikus levélben küldi vissza Megrendelő részére, mégpedig úgy, hogy a kész fordítást PDF, Word, Excel vagy más fájlként becsatolja az elektronikus levélhez. Rövidebb szövegek esetén elképzelhető, hogy Szolgáltató a kész fordítást egyszerűen csak bemásolja az elektronikus levélbe.

6.4. Amennyiben a fájlok mérete miatt az elektronikus levélben történő visszaküldés többszöri próbálkozás után sem jár sikerrel, úgy Szolgáltató a fájlokat valamilyen óriás fájlküldő alkalmazás segítségével továbbítja Megrendelő e-mail címére. A fájl átküldése után Szolgáltató e-mailben átküldi a letöltéshez használható linket is, ahonnan Megrendelő a kész fordításokat letöltheti.

6.5. Szolgáltató nem esik késedelembe a teljesítést illetően, amennyiben Megrendelő a részére megküldött fordításokat azért nem kapja meg időben, mert Megrendelőnek megtelt a postaládája, a Szolgáltató által küldött e-mail Megrendelő oldalán a Spam vagy Kuka mappába érkezik, vagy a Megrendelő oldalán jelentkező egyéb informatikai hiba vagy beállítás miatt a Megrendelő levelező rendszere nem fogadja a Szolgáltató által részére küldött e-mailt vagy fájlokat.

6.6. Amennyiben Megrendelő telefonon, személyesen vagy elektronikus úton (e-mailben) jelzi Szolgáltató felé, hogy a fordítást még nem kapta meg, úgy Szolgáltató vállalja, hogy haladéktalanul megküldi a fájlokat két másik e-mail címről is a Megrendelő által használt e-mail címre.

6.7. Abban az esetben, ha Megrendelő a fordításokat így sem kapta meg, Szolgáltató jogosult egy másik e-mail címet kérni Megrendelőtől, ahova haladéktalanul továbbítja a fájlokat.

  1. Postázás

7.1. Az elkészült fordítást Szolgáltató bármilyen hazai címre ingyenesen eljuttatja Megrendelő részére, elsőbbségi postával. Ez általában 1-2 munkanapon belül megérkezik Megrendelőhöz. A levelek kézbesítése munkanapokon történik 8-17 óra közötti időszakban, a Magyar Posta Zrt-n keresztül.

7.2. Amennyiben a fordítás terjedelme nem teszi lehetővé, hogy Szolgáltató a kész anyagot borítékban, postán küldje vissza a Megrendelő részére, így Szolgáltató előzetes egyeztetés alapján jogosult a fordítás visszajuttatásának költségeit (futárszolgálat által meghatározott költségek) bekérni Megrendelőtől.

  1. Szavatosság, kifogások és felelősségkorlátozás

8.1. A Szolgáltató szavatolja, hogy a szolgáltatások megfelelnek a szakmai gondosság és a szokásos minőségi elvárások követelményeinek. A Megrendelő köteles a szolgáltatás átvételekor annak megfelelőségét ellenőrizni és esetleges kifogásait haladéktalanul, de legkésőbb 5 munkanapon belül írásban jelezni a Szolgáltató felé.

8.2. A Szolgáltató felelőssége kizárólag a szolgáltatás díjának mértékéig terjed, és a Szolgáltató nem vállal felelősséget a fordítási hibákból eredő közvetett vagy közvetlen károkért, így különösen elmaradt haszonért, üzleti hírnév csökkenéséért, illetve harmadik fél által érvényesített igényekért.

8.3. A hibás teljesítés esetén a Megrendelő köteles a Szolgáltatónak lehetőséget biztosítani a hibák kijavítására, és a Szolgáltató a kifogás megalapozottságának megállapítása esetén köteles azokat a lehető legrövidebb időn belül kijavítani.

8.4. A Megrendelő által a fordításban felfedezni vélt hibát Szolgáltató akkor ismeri el hibának, ha az az adott nyelv szabályai, vagy az eredeti dokumentum alapján egyértelműen megállapítható, például egy szó vagy egy név elgépelése esetén.

8.5. Megrendelő a szolgáltatás igénybevételével tudomásul veszi és elfogadja, hogy egy mondatot sokféleképpen vissza lehet adni egy másik nyelven, s csak azért nem lesz hibás a fordítás, mert Megrendelő az adott mondatot másképp fogalmazta volna meg. Az egyéni preferenciák vagy szubjektív mércék alapján emelt kifogás, hogy Megrendelő más szót használt volna egy adott kifejezés helyett, még nem feltétlenül teszi a fordítást hibássá, amennyiben a Szolgáltató által írt mondat nyelvtanilag helyes, s abban nincs elírás vagy más hiba.

8.6. Szakfordítások esetén, (s itt főleg az üzleti-, jogi-, műszaki- vagy orvosi szakszövegek fordítását értjük) amennyiben Megrendelő a fordítás átvétele és átellenőrzése után jelzi Szolgáltató felé, hogy bizonyos kifejezésekre ő megfelelőbb terminust ismer, úgy Szolgáltató vállalja, hogy a fordítást haladéktalanul átdolgozza Megrendelő javaslatai alapján. Elképzelhető, hogy Megrendelő egy speciális területen tevékenykedik, ahol olyan gépeket, berendezéseket használnak, amelynek a részeit vagy alkatrészeit a fordító a legnagyobb igyekezete ellenére sem tudja úgy elnevezni, ahogy azt a Megrendelő vállalatánál ismerik és használják.

  1. Adatvédelem és titoktartás

9.1. A Szolgáltató a Megrendelő által rendelkezésre bocsátott adatokat kizárólag a szerződés teljesítése céljából kezeli, azokat harmadik fél részére kizárólag a Megrendelő kifejezett hozzájárulásával vagy jogszabályi kötelezettség alapján adja ki.

9.2. A Szolgáltató köteles a fordítási munka során tudomására jutott üzleti titkokat és egyéb bizalmas információkat bizalmasan kezelni, és azokat harmadik fél részére nem hozzáférhetővé tenni, kivéve, ha jogszabályi kötelezettség ezt megköveteli.

  1. Szerzői jogok és felhasználási jogok

10.1. A fordítási munka szerzői jogai a Megrendelőt illetik meg, feltéve, hogy a szolgáltatási díjat teljes mértékben megfizette. A díj teljes megfizetéséig a szerzői jogok a Szolgáltatónál maradnak.

10.2. A Szolgáltató kijelenti, hogy a fordítási munkát saját maga végzi, és annak eredeti jogtulajdonosa, vagy jogosult annak felhasználására és továbbértékesítésére. A Szolgáltató szavatolja, hogy a fordítási munka nem sérti harmadik fél szerzői jogait.

  1. Szerződés módosítása és megszűnése

11.1. Jelen ÁSZF rendelkezései a szerződés részévé válnak, és a szerződés bármely módosítása kizárólag írásban, a felek kölcsönös egyetértésével érvényes.

11.2. A szerződés megszűnik a szolgáltatás teljesítésével és a díj kiegyenlítésével. A Megrendelő jogosult a szerződéstől elállni a teljesítés megkezdése előtt, de ebben az esetben köteles a Szolgáltató részére a már elvégzett munka arányos díját és az esetlegesen felmerült költségeket megfizetni.

11.3. Jelen ÁSZF szerződésként hivatkozik az olyan írásos megállapodásokra is, amely kizárólag e-mail formáját ölti, legyen az pár soros, vagy hosszabb, s külalakra eltér a közforgalomban megszokott, több oldalas és minden részletet aprólékosan megtárgyaló szerződésektől.

11.4. A magyar jogban szerződés nemcsak írásban, hanem szóban és ráutaló magatartással is köthető, egy esetlegesen felmerülő jogvita esetén az ügy összes körülményeit vizsgálni kell.

  1. Elállás joga

12.1. Az Európai Parlament és a Tanács 2011/83/EU számú irányelvének, továbbá a fogyasztó és a vállalkozás közötti szerződések részletes szabályairól szóló 45/2014. (II.26.) Korm. rendelet szabályozása értelmében Megrendelő a megrendelt termék kézhez vételétől számított 14 napon belül indokolás nélkül elállhat a szerződéstől. Az elállási jog gyakorlására nyitva álló idő attól a naptól számított 14 nap elteltével jár le, melyen Megrendelő, vagy az általa megjelölt, a fuvarozótól eltérő harmadik személy a terméket átveszi.

12.2. Megrendelő a szerződés megkötésének napja, és a szolgáltatás átvételének napja közötti időszakban is gyakorolhatja elállási jogát. Ugyanakkor köteles a Szolgáltató addig felmerült költségeit megtéríteni.

  1. Vitás kérdések rendezése

13.1. A szerződésből eredő vagy azzal kapcsolatos vitás kérdéseket a felek elsősorban békés úton, tárgyalásos úton kísérlik meg rendezni. Amennyiben ez nem vezet eredményre, úgy a felek alávetik magukat a Szolgáltató székhelye szerint illetékes bíróság kizárólagos illetékességének.

  1. Záró rendelkezések

14.1. Jelen ÁSZF bármely módosítása kizárólag írásban érvényes, és az a Szolgáltató weboldalán történő közzététel napjától hatályos.

14.2. Az ÁSZF-ben nem szabályozott kérdésekben a mindenkor hatályos magyar jogszabályok, különösen a Polgári Törvénykönyv (Ptk.) rendelkezései az irányadók.

 

Budapest, 2024. április 30.

Bilingua Fordítóiroda Bt.