Angol szakfordítás – segítünk a tudományos életben is

Az angol szakfordítást sokan kérik tőlünk, hiszen sajnos igen gyakori az a probléma, hogy egy-egy kutatónak magas szintű angol nyelvtudásra lenne szüksége ahhoz, hogy egy-egy tanulmányt vagy kísérleti eredményt meg tudjon jelentetni egy külföldi szaklapban.

Annak ellenére, hogy nyelvvizsgák szükségesek a doktorihoz, sokan mégsem sajátítják el felsőfokon az idegen nyelveket, így később komoly gondokat jelentenek a nyelvi hiányosságok a szakmai előremenetelben.

Ennek ellenére szerencsére sok olyan kutató van itthon is, aki annak ellenére, hogy nem tud tökéletesen például angolul, mégis sorjában jelennek meg a szakmai tanulmányai a külföldi médiumokban, mert professzionális segítséget kap tapasztalt fordítóktól.

Angol fordítás doktori alatt és után is

Angol szakfordítást sok esetben kérnek tőlünk, hiszen mindenki tudja már, hogy ami nem jelenik meg angolul is az interneten elérhető szakmai magazinokban, az szinte nem is létezik. Jól tudják ezt az itthoni friss diplomások, doktorit végző hallgatók és fiatal kutatók is, így igyekeznek nyilván megtanulni a nyelvet.

Amikor fontosabb a szakmai előrehaladás, mint a nyelvtanulás

Viszont nem mindig van idejük arra, hogy felsőbb szintre emeljék az angol nyelvtudásukat, hiszen a kutatói munkának épp az a lényege, hogy egy témát a lehető legtöbb szempontból tudjanak megközelíteni, nem pedig egy idegen nyelvet profin elsajátítani.

Így ha meg is van egy szakami áttörés, azt abban a pillanatban érdemes publikálni, hiszen itt is nagy a harc az elért eredményekért, így legutoljára marad a nyelvtanulás, s a kitüntetett szerepet továbbra is a szakmai előrehaladás kapja meg.

Mindegy, mi a téma, mi lefordítjuk!

Szerencsére nekünk teljesen mindegy, hogy mit kell lefordítanunk magyarról angolra, sokéves tapasztalattal rendelkező szakfordítóinknak szinte minden téma gyerekjáték már.

Angol szakfordítás cégeknek

Természetesen rengeteg vállalatnak van szüksége professzionális angol szakfordításra ahhoz, hogy a tengerentúli piacra is tudjon értékesíteni. Ebben az esetben már nem lehetnek olyan felelőtlenek ezek a cégek, hogy amatőrökre bízzák a magyar-angol fordításokat, hiszen ez komoly presztízsvesztést okozna a cégnek a külföldi piacon. Semelyik cég sem szeretne nevetségessé válni egy olyan piaci közegben, ami már alapjáraton is túltelített, hiszen a konkurenciától alig lehet levegőt kapni.

Érdemes odafigyelni a kulturális különbségekre is

Azok a cégek, amelyeknek már elég gyakorlata van a nemzetközi kereskedelemben, azok jól tudják, hogy amit egy magyar marketing kampányba tesznek, az ritka esetben állja meg a helyét külföldön, hiszen más ország, más emberek, más kultúrák, más élethelyzetek vannak ott.

Nyelvi és kulturális ismeretek

Mi ebben is tudunk segíteni, hiszen magasan képzett angol szakfordítóink tökéletesen tisztában vannak az adott országokban lévő nyelvi és kulturális sajátosságokkal, hiszen csak így tudjuk biztosítani azt, hogy az elkészült marketing anyagok nemcsak megfelelnek az adott terület sajátosságainak, de sikeresek lesznek ahhoz, hogy ez nyereséges legyen a cég számára.

Nem szabad emiatt elfelejteni, hogy minden külföldi kampány során meg kell állapítani a célközönséget, a különféle vásárlói perszónákat ahhoz, hogy a kampány ne csak egy 12 egy tucat reklám legyen, hanem az adott közösséghez szóló, stilisztikailag és tartalmilag is pontos marketing anyag legyen.

Magyar angol fordítóink készséggel segítenek

Az angol fordítás továbbra is az egyik legjobban keresett szolgáltatása a Bilingua fordítóirodának, hiszen ennek segítségével szinte bármit nemzetközi szintre lehet emelni.

Mindegy emiatt, hogy egy tórium-alapú atomerőmű építési tervezetéről, a fehérjék transzlációs rotációs diffúz mozgásáról, a szénhidrát-alapú táplálkozás emberre gyakorolt egészségromboló és öregítő hatásáról vagy a legújabb kerti szerszámok gyártási technológiájáról készült tanulmányt vagy szakmai anyagot kell fordítanunk, nekünk nem okoz gondot egyik nehezen emészthető téma sem.

Keressen minket bizalommal bármelyik elérhetőségünk egyikén!

Hívjon most a

+36 30/219 9300 számon

vagy kérjen ingyenes ajánlatot írásban, munkanapokon 1 órán belül válaszolunk levelére!

Az űrlap 3 db fájlt enged elküldeni, amelynek együttes mérete maximum 2,5 MB lehet és .txt, .doc, .docx, .pdf, .xls, .xlsx, png, .jpg, .zip vagy .rar formátumúnak kell lennie.




Nagyobb fájlokat a WeTransfer ingyenes alkalmazás segítségével tud átküldeni.

Csak csatolja a fájlt, adja meg a saját, illetve a mi e-mail címünket: info@bilingua.hu, majd kattintson a Küldés gombra.


Óriásfájlt küldök


2 GB méretig bármennyi és bármilyen formátú file küldhető.