Instrucțiuni de operare

Traducere ghiduri de operare

Traducere ghiduri de operare, instrucțiuni de utilizare în cele mai multe limbi.

Traducerea ghidului de operare, a manualului de folosire sau a instrucțiunilor de utilizare reprezintă un domeniu special al traducerilor tehnice. Înainte de începerea traducerii instrucțiunilor de folosire, se recomandă pregătirea unui glosar cu termenii și expresiile folosite cel mai frecvent. Dacă Dumneavoastră aveți deja o traducere în limba respectivă, vă rugăm să ne trimiteți și acest document, iar noi vom realiza traducerea pe baza textului respectiv.

Traduceri tehnice în Budapesta

Realizăm traduceri tehnice în Budapesta, în timpul cel mai scurt, precis și rapid, traducere instrucțiuni de folosire a utilajelor agricole, descrieri de produse, descrieri de mașini și utilaje, specificații tehnice.

În ultimii ani, Biroul de traduceri Bilingua din Budapesta efectuează din ce în ce mai multe traduceri tehnice, printre care traducerea manualelor de utilizare în limbile diferitelor țări din Europa de Est. Traduceri tehnice și traducerea instrucțiunilor de utilizare în limbile română, slovacă, cehă, ucraineană, sârbă și slovenă, în Budapesta.

Lista limbilor în și din care traducem cel mai frecvent vă oferă o imagine despre activitatea firmei noastre de traduceri. Prețurile de traduceri vă prezintă, cu caracter informativ, contravaloarea percepută pentru serviciile oferite de noi.

Tipurile de texte pe care le traducem cel mai frecvent în ultimul timp:

  • manuale de utilizare, instrucțiuni de operare
  • ghiduri de folosire
  • instrucțiuni de utilizare
  • instrucțiuni de folosire pentru utilajele agricole
  • descrieri de produse
  • descrieri de jucări
  • traducerea instrucțiunilor de folosire pentru semănători mecanice
  • traducere de cataloage, catalog de compresoare de aer
  • traducerea textelor referitoare la prevenirea incendiilor
  • traducere de texte privind asigurarea calității
  • instrucțiuni de folosire pentru autovehicule, în următoarele limbi:

engleză, germană, franceză, italiană, spaniolă, olandeză, portugheză, cehă, slovacă, română, croată, sârbă, slovenă, ucraineană, rusă, estoniană, poloneză, bulgară.

Puteți comanda traduceri tehnice prin e-mail. Pentru plasarea comenzii, trimiteți-ne textul la adresa de e-mail info@bilingua.hu și noi vă vom răspunde în cel mai scurt timp cu oferta noastră de preț.

Traduceri tehnice de calitate în Budapesta și în întreaga țară, realizate rapid și precis. Puteți să comandați traducerea din orice oraș sau chiar și din străinătate, pentru că noi nu cunoaștem imposibilul la Bilingua.

Păstrarea formatului original

Pe parcursul pregătirii traducerii instrucțiunilor de utilizare, acordăm o atenție deosebită păstrării formatului original. Dacă proiectul în cauză ne cere acest lucru, atunci folosim și programul Adobe Photoshop pentru ca imaginile să fie plasate la locurile corespunzătoare și imaginile de pe diferitele imagini să fie traduse în limba dorită.

Traducere cataloage de produse, prospecte, fluturași

În cazul în care realizarea catalogului necesită experiență de grafician mai serioasă, atunci s-ar putea să fie mai util să realizați aceste operațiuni în cadrul firmei Dumneavoastră, folosindu-vă de fișierele de imagini și cele grafice existente. În cadrul unui catalog finalizat, de dimensiuni mari, imaginile apar frecvent în formă comprimată, iar dacă noi prelucrăm imaginile comprimate, produsul final nu va putea fi la fel de clar, colorat și estetic ca și catalogul original. În aceste situații, se recomandă ca acel client care a comandat traducerea să primească traducerea în format Word și graficienii săi să se ocupe de realizarea unui document perfect în baza textului primit.

Comunicare bidirecțională între traducător și client

De obicei, spunem că traducătorii noștri stăpânesc la perfecțiune limbile respective, însă nu pot fi experți în toate domeniile de specialitate existente. Astfel, s-ar putea să apară situația în care Dumneavoastră produceți sau comercializați mașini sau utilaje despre care știți mult mai multe decât un profan, în ceea ce privește specificațiile tehnice și celelalte caracteristici ale acestora. În acest caz, în vederea realizării unei traduceri de o calitate cu cât mai înaltă, poate fi foarte util să ne povestiți simplu, în linii mari, la ce anume se folosește utilajul, instrumentul sau aparatul respectiv, pentru ca noi să ne putem imagina mai bine funcționarea și caracteristicile acestuia.

Pe parcursul realizării traducerii instrucțiunilor de folosire, traducătorii noștri se străduiesc să se adâncească cât mai mult posibil în literatura de specialitate a domeniului respectiv și să-și însușească termenii tehnici cel mai des folosiți, astfel încât traducerea realizată să aibă o calitate prin care poate fi utilă tuturor.

De asemenea, există și cazul în care Dumneavoastră cunoașteți foarte bine denumirile anumitor piese în limba-țintă, numai că nu aveți la dispoziție timpul necesar pentru realizarea traducerii. În asemenea cazuri, ne puteți scrie în ce fel ați dori să traducem anumiți termeni sau dacă aveți anumite sugestii privind termenii tehnici. În urma finalizării traduceri, veți putea parcurge documentul tradus și dacă la final descoperiți traduceri diferite pentru anumite cuvinte, care nu acoperă exact sensul dorit, noi vom corecta cu plăcere traducerea potrivit sugestiilor Dumneavoastră.

Traduceri tehnice, traducere instrucțiuni de utilizare și manuale de operare din limbile engleză, germană, franceză sau slovacă în limba maghiară sau în limba română, în Budapesta și în întreaga țară.